Accès au forum     Accès au site
[ Manuel d'introduction au wiki - Changements récents - Recherche - Bac à sable ]

Auteurs | Albums | Visite guidée | Personnages | Détails | Références | Figures de style | Encyclopédie | Dictionnaire | Expressions étrangères | Jurons | Vos dessins | Fictions | Pour en savoir plus | Éditer le menu

Dictionnaire

Page mise à jour le 25 avril 2012 à 09h53
Édition (mot de passe: "dcdc") - Historique - Impression

De cape et de crocs est une BD qui utilise à foison les termes de notre belle langue francaise. Certains mots ont disparu du langage courant, c'est pourquoi cette page sert à noter les définitions des mots anciens ou peu usités.


Précision: un "barbare" pour un grec est un étranger ne parlant pas sa langue, et donc par là inculte, fruste. "Barbare" est un nom formé sur l'onomatopée évoquant le caractère incompréhensible et désagréable des langues étrangères aux oreilles helléniques. Un Spartiate, aussi belliqueux et inculte soit-il, n'est donc pas un barbare pour un Athénien raffiné, mais un Romain oui (sauf héllenisé).


Page mise à jour le 25 avril 2012 à 09h53
Édition (mot de passe: "dcdc") - Historique - Impression